Yellow Diamond: Afterword
Thank you very much for reading Yellow
Diamond. This is a re-release of a book that originally came out a long
time ago. If you own the original and decided to pick up this new edition as
well, I am truly, truly grateful.
In preparing this re-release, I did feel a bit
of the inevitable awkwardness that comes with time passing, so I’ve made some
small adjustments here and there to ensure that readers can enjoy it without
feeling too much discomfort. I hope that with these revisions, the story will
be able to live a little longer as a piece of literature. Since this was one of
my earlier works, you’ll find a lot of mountains, rivers, and oceans
throughout. Revisiting these settings—places that align with my own
memories—felt both nostalgic and overwhelming as I made corrections. I imagine
that what readers picture might differ from my own memories, but I found it
surprisingly fun to try and capture them in writing.
The title story, Yellow Diamond, is
about Kunihiko’s long, unrequited love, which finally bears fruit. Loving one
person for such a long time is both joyful and painful, and I found myself
reflecting on it as though it were someone else’s story. Isamu, the object of
his affection, is the type of person who’s honest about his feelings, so I
imagine that the two of them will live together for the rest of their lives.
It’s a happy ending with no worries about the future.
The sequel, My Tooth Hurts, is about Isamu’s
son, Shun’ichi. My editor asked, “Is this really BL (boys’ love)?” but yes, it
is BL. It’s a story about the budding of a BL relationship. This continues into
the new story, Ten Years of Love, which was written specifically for
this re-release.
Ten Years of Love is about a boy who falls in love with Shun’ichi.
In a way, he’s like the younger Kunihiko from the previous story. The
difference is that he becomes aware of his feelings fairly early on. But don’t
worry—this character will also find happiness. Recently, I’ve been in a
particularly lovey-dovey mood, so this new story has a soft, warm atmosphere.
There are no harsh developments, so I hope everyone enjoys the sweet, playful
romance between these youthful characters, like watching puppies play.
For this re-release, I asked the talented
artist Tama Hatoya to illustrate the story. Their depiction of Kunihiko—serious
and inflexible—was a perfect match for how I imagined him, and I thought, Yes,
this is it! Isamu was also drawn
with a cute, relaxed vibe. But the real star was young Shun’ichi—he was so
adorably charming that just looking at the rough sketches was enough to make me
squeal with delight. Every illustration was carefully crafted, and the cover,
overflowing with a warm, happy feeling, was simply wonderful. Thank you so
much.
Although this is a re-release, the manuscript
came together much faster than usual. My editor even remarked, “I’ve never seen
it finished this quickly!” I’m usually cutting it really close, so I apologize
for all the times I’ve pushed deadlines to the limit. I truly appreciate the
editor’s patience and enduring support.
I hope that those who pick up this slightly
retouched work will feel warm and cozy as they enjoy it. I look forward to
seeing you again in my next book.
—Konohara Narise
This was such an amazing novel. The last few chapters in the rerelease really did give it a warm vibe that was sweet. I love this little afterwords, we get to learn a bit more about Konohara, and hearing her talk about this being an earlier work, her memories and how she got emotional revising it is so interesting. Thank you so much for translating this!!!!! You’re the best. I know it feels like a chore at this point but I’m so grateful. Nobody writes stories quite like her, and it just really hits the spot!!!! 💕
ReplyDeleteI wish all her novels had an afterword too! It’s so interesting to read about her thought process and how she felt while writing. We get a glimpse into her mind. I did feel that the last part was fluffier than her usual work, and then she confirmed it too. I suppose she’s not really used to writing fluff lol
DeleteAww, you’re so kind! 💕 Actually, this novel rekindled my desire to keep translating her works. This novel was such a whirlwind of emotions, and only Konohara can make me feel this way 😂 I guess I’m in an abusive relationship with her work haha!
lol my eyes are still so puffy from all the crying last night 😂 and yay I'm glad you plan to keep translating her work!!!! *happy dance* And yeah girl, you and me both are in abusive relationships with these novels 😭 they hurt us so bad but then give us something at the end and we decide it was worth all the pain and suffering 😅
Delete